Saya Sedang Membaca

The Consuming Fire oleh John Scalzi | Pemberontak Filem oleh Nasir Jani | The Prague Cemetry oleh Umberto Eco | Confessions of a Mask oleh Yukio Mishima | In Search of Modernity: A Study of the Concepts of Literature, Authorship and Notions of Self in "Traditional" Malay Literature oleh Hadijah Rahmat |

Tuesday, December 30, 2008

Ulasan Web Sutera: Saga Horizon

"Penulis, saudara Fadli Al-Akiti memang berimaginasi. Debaran demi debaran berjaya dipaparkan menerusi plot, sub-plot dan persekitaran. Tidak keterlaluan saya katakan bahawa saya dapat membayangkan suasana pertarungan antara manusia dan mesin, persekitaran bumi yang tandus serta polemik yang dialami oleh setiap watak utama dan sampingan. Semuanya dijalin dengan baik dan ampuh."

baca:
http://pasalbuku.blogspot.com/2008/12/saga-horizon-imaginasi-tidak-terbatas.html

Terima kasih Web Sutera!

Saga Horizon ada di Kinokuniya KLCC



Saya selalu dimaklumkan bahawa Saga Horizon tidak ada di Kinokuniya KLCC. Baru-baru sewaktu cuti, saya ke sana, jelas, Saga Horizon masih ada di KLCC, terletak bawah label "Novel Remaja", ya, bersama-sama turutan novel popular yang lain, di antara nama-nama penulis antara huruf "E" dan "F". Selamat mencari.

Tuesday, December 23, 2008

Perkara ini yang sedang berlaku ...

Maaf jika saya berdiam diri. Ianya kerana ini : "."

Memperkenalkan blog Zehann ur Rakhie

Novel wajib baca tahun 2009!


Wajib diketahui pembaca budiman, seorang penulis muda tersohor sedang berkelana di alam siber:


http://alrakhie.blogspot.com/


Saturday, December 13, 2008

Bagaimana Mahu Mengajar Orang Berbahasa Melayu

X: Hello, may I ...
Y: Maaf cik, sila guna bahasa kebangsaan kita ...
X: Er, but I only know a few words.
Y: (oh, dia pendatang).

Ya, kita sendiri pendatang jika kita tidak boleh berbahasa Melayu dengan betul...

lihat: http://deminegara.blogspot.com/2008/11/racial-polarisation-and-forging-of.html

Wednesday, December 10, 2008

Beraya di Melor, Kelantan

Beradu tenaga!

Kawan yang menumpang tempat
buat mengisi perut dengan
ketupat dan rendang.

Tapi yang dapat, satay!


Jalan-jalan di kampung Kelantan kecil,
seperti yang berlaku di sini.


Pisau menunggu "melopah" daging.


Lembu "merah" yang akan disembelih.
Selepas disembelih, tiba-tiba hujan
rahmat turun dengan lebat.





Sembelih lembu di ladang Toha,
Bersama-sama petani muda;
Perantau lalu di aidiladha,
Salah dan silap harap direda.


(ps: dah lama saya naik kerja dah!)

Saturday, December 6, 2008

PPSMI Lulus: Sai-fai Malaysia Tergugat?


PPSMI sudah berlaku. Saya tidak tahu kenapa tetapi saya rasa tidak sedap hati. Seakan sesuatu yang tidak elok akan berlaku terhadap genre sai-fai oleh sebab PPSMI. Saya berharap saya silap.

Pada era 40 - 60-an di Amerika khususnya, genre fiksyen sains mendapat tempat yang popular di kalangan pembaca dan pelajar Amerika, (kononnya:) terutamanya lelaki. Remaja dalam lingkungan 10 tahun sehingga pelajar universiti adalah golongan pembaca mampan. Beberapa majalah/jurnal cerita pendek, terutamanya Amazing Stories yang diperkenalkan oleh Hugo Gernsback pada 1928 telah menjadi lubuk utama fiskyen-fiksyen baharu dirujuk, ditulis daripada segolongan penulis fiksyen sains yang mencanang naik seperti Ray Bradbury, Brian Aldiss, Edgar Rice Burroughs, Isaac Asimov dan John Campbell. Malah, penerimaan fiksyen sains sebagai tipikal "fiksyen spekulatif" atau "fiksyen picisan" telah berubah bentuk kepada mutu dan tahap yang lebih tinggi.

Apa yang menarik daripada pengkajian retrospektif ini ialah, bagaimana golongan pembaca ini, segelintir daripada mereka telah menjadikan para penulis di atas sebagai "para perangsang" atau "idola" buat mereka (atau standard untuk ditandingi). Lebih menarik lagi, kebanyakan pembaca-pembaca ini adalah ahli intelektual, saintis dan teknokrat pada zaman yang selanjutnya. Ini ditambah dengan siri televisyen Star Trek yang telah mengumpul pelbagai "saintis akan datang" yang begitu meminati siri televisyen itu. Secara tidak langsung, bahan fiksyen sains dan siri TV popular berbentuk sai-fai telah menandakan satu revolusi pencahayaan tentang sains popular, mahu atau tidak mahu diterima. Apakah kekuatan sains popular? Sains popular menyebabkan "ianya hebat buat mereka untuk menyukai sains", pendek kata, "geek sains ialah cool". Bahasa "sains" yang mereka guna ialah bahasa Inggeris.


Budaya ini lambat memasuki Malaysia walaupun pada awal 70-an sudah ada bahan tempatan seperti tersebut di pasaran. Ahmad Patria Abdullah, Rahmat Haroun dan Hizairi Othman merupakan "perintis" yang menggoncang dunia sai-fai ini. Mereka menyatakan, karya sai-fai tidak lagi dibelenggu buat hiburan kanak-kanak tetapi mampu memperkaya falsafah dan nilai penelitian sosial semasa satu-satu zaman. Kini, revolusi "sains popular" ini diteruskan lagi dengan ampunya oleh PTS, Alaf21, dan Dewan Kosmik (majalah sains terbitan DBP). Mereka percaya bahawa pembikinan masyarakat yang menyukai sains, yang menyoal dengan kritis dengan sains tentang persekitaran, menggunapakai sains dalam hal-hal seharian (bukan sahaja secara fungsi tetapi mentaliti) boleh berlaku. Malah ini mengisi antara tempat di dalam acuan Wawasan 2020: satu bentuk idea baharu beracuan tempatan.

Kuasa fiksyen sains tempatan sebenarnya ada dan sedang berlaku. Ahmad, Rahmat dan Hizairi sedar itu, maka sebab itu mereka menuruti genre ini dalam bahasa tempatan, dan bukan Inggeris. Mereka tahu, akan ada penampung, akan ada penyambung waris buat melepaskan tinta-tinta sains yang berfaedah, lalu diperdebatkan, lalu dihasilkan suatu yang baru daripada lama. Umpamanya saya. Sewaktu saya kecil, saya meminati tulisan Rahmat (walaupun saya tidak boleh membaca novelnya, saya beli, sampai saya belia, baru saya baca), Ahmad dan Hizairi, malah bercita-cita mahu menjadi seperti mereka. Lalu, nah, saya sudah memulakannya sekarang. Saya optimis, selepas saya dan generasi penulis sai-fai sekarang (segolongannya daripada penulis dari Dewan Kosmik serta PTS Fortuna), akan berterusan lagi penulis/peminat sai-fai yang muncul, dan yang muncul ini, anda jangan terkejut, terdiri daripada para intelektual baru, para falsafah, cedekiawan sains dan saintis yang masyhur. Inilah sebenarnya aspirasi segolongan kami mahu melihat kemurniaan sai-fai tercapai.

Tetapi saya khuatir, oleh sebab PPSMI, usaha ini akan terbantut. Para pembaca yang terbiasa dengan istilah sains Inggeris akan merasa "kekok" kepada istilah sains tempatan YANG SUDAH SEDIA ADA. Malah, takut-takut mereka merasakan fiksyen sains bahasa Inngeris sahaja yang perlu kerana ia lebih "ke hadapan" dan sofistikated daripada sai-fai Malaysia.

Saya berharap itu tidak benar. Ambil contoh Ahmad Patria Abdullah. Saya pernah duduk berbincang dengan putera sai-fai Malaysia ini. Beliau seorang yang dwibahasa tetapi sistem pembelajaran beliau mengikuti sistem bahasa Melayu dalam sains dan matematik. Beliau sangat mahir dalam ilmu sains makalah Inggeris dan beliau mempunyai kekuatan sastera Melayu. Beliau kini seorang ahli farmakologi yang sibuk. Tidak pula saya lihat beliau "menggeliat" hendak berubah nahu/istilah Melayu - Inggeris. Saya juga kenal dengan beberapa ahli koporat yang terkenal yang keluar daripada sistem belajar sains dan matematik dalam bahasa Melayu. Ada segolongan mereka kata memang pada awal-awalnya agak kekok untuk mengenali sains/matematik dalam istilah Inggeris, tetapi, seperti mana-mana transisi satu bahasa ke bahasa yang lain, mereka selamat (survive) melaluinya dan berjaya dalam bidang masing-masing (tetapi saya mengaku, kebanyakan daripada mereka memilih untuk bertutur dalam bahasa Inggeris). Malah, saya sendiri adalah produk sains dan matematik dalam bahasa Melayu. Malah, tujuan saya mencipta JIAN oleh sebab pada waktu itu, saya mahu mengaplikasikan apa yang saya pelajari dan baca tentang biologi, kimia, fizik dalam bahasa Melayu pada waktu itu ke dalam satu bentuk fiksyen.


Oleh sebab itu, pokoknya, pembelajaran seseorang sebenarnya bukan terletak pada bahasa, tetapi semangat ingin tahu mereka (passion of investigative study). Keinginan itu yang menyebabkan saya, sewaktu mengkaji membuat novel sulung saya untuk meneliti beberapa ensiklopedia dan makalah sains tentang virus, baik dalam bahasa Inggeris ataupun Melayu. Malah, saya berani mengatakan, kebanyakan penulis sai-fai tempatan sekarang pun merujuk banyak bahan sains dalam bahasa Inggeris tetapi dapat dengan jayanya mentransleterasikannya kepada sekeping kertas, sebuah cerita (efektif atau tidak efektif sesebuah cerita itu satu hal yang lain).

Apabila saya berbincang dengan rakan-rakan penulis saya tentang ini, mereka tetap memberi satu harapan optimis, bahawa walaupun bahasa Inggeris sudah digunakan dalam pembelajaran sains, buku fiksyen sains dan sai-fai tempatan tetap akan laku, oleh sebab CERITA, IDEA dan TEMA yang beracuan Malaysiana atau sekurang-kurangnya tempatan dalam salutan saintifiknya menjadi suatu kegilaan baru. Saya berpegang pada kata-kata kawan saya itu.

Wit Orang Kelantan serta Bahan Buku Perpustakaan Kuala Terengganu

Dalam perjalanan kami ke Kuala Terengganu,
kami ditahan dengan beberapa jalan
yang dinaiki air bah.

Hotel bertaraf antarabangsa seperti
Primula pun tidak terkecuali daripada
kuasa alam sekitar.


Seminar yang sedang berjalan di Perpustakaan Awam KT.


Tengok betul-betul, peserta seminar
tak memakai stokin. Mungkin sesuatu
yang biasa buat peserta seminar
di sini.


Perpustakaan awam yang ditenggelami air.








Orang Kelantan mempunyai wit yang tinggi. Seeloknya filem-filem komedi atau novel-novel humor Malaysia dibuat oleh orang Kelantan kerana ketinggian mereka beretorik dan bermain bahasa, seperti mana orang Inggeris dan Jawa, sangat geliga (ini sudah dibuktikan dengan filem Budak Kelantan). Di sini saya sertakan dua buah yang saya dengar sewaktu bersama-sama dengan kawan staf di sini, Abang Asri:

(1)
Cerita ini bernar-benar berlaku di antara X, yang ditemuramah dan Y, yang menemuraah. X berumur 35 tahun, bercakap dengan Y :-

Y: Awak tampak sudah tua.
X: Tak begitupun.
Y: Kenapa pula?
X: Walaupun saya sudah tua di kalangan mereka yang 34, saya masih muda daripada mereka yang 36.

(2)
Kita boleh tengok perbezaan sikap dan kehebatan orang Kelantan dan orang Terengganu daripada bahasanya, terutamanya akhiran “-an”nya. Orang Terengganu tidak hebat berniaga macam orang Kelantan. Orang Kelantan ni cepat, cepat bertindak, cekap, oleh sebab itu semua ayat dalam bahasanya dicantas, “ikan” jadi “ikè”, “makan” jadi “makè”, “awang” jadi “awè”, oleh sebab orang Kelantan “nak cepat” saja, jadi ayat-ayatnya pun dicantas. Oleh sebab itu hasil seni orang Kelantan teruk, sebab banyak hasil seninya dibuat dengan terburu-buru. Bukan macam orang Terengganu yang teliti dan buat herja seninya dengan “dalam” dan sempurna indah, oleh sebab itu orang Terengganu cakap “ikan” jadi “ikang”, “makan” jadi “makang”, “jalan” jadi “jalang”!

-//-

Sewaktu saya berada di Perpustakaan Awam Kuala Terengganu, saya dapati beberapa buku yang menarik perhatian saya, khazanah-khazanah yang begitu penting untuk diketahui (malulah jika orang Terengganu sendiri tidak kenal akan khazanah mereka bila saya terjumpa banyak tersimpan di dalam perpustakaannya). Saya terjumpa dengan petikan ini yang memang dekat dengan hati saya:


“As an undergraduate I was persuaded that the Dons were a wholly unneccassary part of the university. I derived no benefits from lectures, and I made a vow to myself that when in due course I become a lecturer I would not suppose that lecturing did any good. I have kept this vow.”
Bertrand Russel, Autobiography.


-//-

Pameran Gambar Peter Sanders

Saya berada di Kuala Terengganu atas arahan kerja organisasi. Di sana, saya bertugas di Perpustakaan Awam Kuala Terengganu dalam hujan lebat dan atap bocor. Di tengah ruang santai di perpustakaan itu, terdapat pameran gambar oleh jurugambar Britain yang tersohor, Peter Sanders (seorang mualaf Inggeris. Nota: Rakan staf bertanya kepada saya, kenapa orang puteh Islam tidak suka menggunakan nama Islam mereka. Jawapan: Ini tidak bermakna mereka bukan Islam, oleh sebab nama “lama” mereka dikenali terdahulu, seperti Cat Stevens dan sudah tentu Micheal Jackson, maka nama “lama” ini dikekalkan, lebih-lebih lagi dalam kumpulan masyarakat yang majoritinya orang puteh).

Nama pameran itu ialah Peter Sanders: Seni Integrasi, sebuah pameran yang dibiayai oleh badan kerajaan British untuk memaparkan orang Islam British di United Kingdom, bagi pemahaman penduduk Britain akan orang Islam Britain. Peter Sanders ialah antara mualaf Inggeris yang aktif mempromosi Islam “yang betul dan lurus” di mata masyarakat barat. Malah, Peter Sanders ialah seorang ahli tarikat, sesuatu istilah yang “kusta”, menakutkan bagi masyarakat Islam di Malaysia. Dengan gambar-gambar foto itu, ia memaparkan keindahan dan kehalusan budi masyarakat Islam Britain, yang maju, berdedikasi, dan tetap sempurna keimanan mereka kepada Tuhan yang Esa. Malah, ada beberapa gambar yang membuat saya sayu lalu menangis dan ketawa syahdu bila menelitinya:

Gambar Imam Monawar bersama anak murid Islam di Maktab Eton, sebuah sekolah awam yang tersohor di Britain. Imam Monawar ialah seorang guru dan penasihat agama di sekolah itu (?). Saya terkedu kerana saya pernah bertemu beliau sewaktu saya di U.K. di rumahnya membaca qasidah dan selawat, dua hari sebelum Aidiladha (ya, saya pernah beraya korban di U.K.!), seorang kenalan dekat abang saya.

Gambar Dr. Timothy Winter atau lebih dikenali sebagai Abd. Hakim Murad, di bawah Faculty of Divinity, University of Cambridge. Abd. Hakim Murad, seperti Imam Hamza Yusof dan Nuh Ha Min Keller adalah ahli “pesanteren”, mualaf yang mempelajari agama Islam secara tradisional di Timur Tengah dan utara Afrika. Abd. Hakim Murad sendiri banyak menghasilkan buku tentang Islam, malah sebuah buku risalahnya tentang memahami Islam dan orang Islam menjadi buku yang penting buat rujukan rak pembaca Britain. Di dalam gambar itu, beliau sedang menyanyi KOIR dengan anak muridnya daripada buku Muslim Songs of The British Isles.

Gambar Imran Golding sedang azan sewaktu masa selingan (buat refleksi) di dalam sebuah gereja besar, Salisbury Cathedral buat konsert A Mass for Peace pada Januari 2005.

Gambar Allahyarham Dr. Martin Lings atau Abu Bakar Siraj el Din yang pernah berkhidmat sebagai Keeper of Oriental Books and Manuscripts di British Museum. Allahyarham juga seorang mualaf yang mengikut tarikat, dan menulis sebuah buku (atau lebih tepat, menterjemah) riwayat junjungan penghulu kita, Rasulullah s.a.w. berjudul Muhammad, sebuah buku riwayat buat saya paling mengesankan dalam menghayati semangat perjuangan, sirah dan dakwah Rasulullah s.a.w. sepertimana buku Lore of Lights. Saya banyak menangis sewaktu membaca buku ini. Buku ini juga menyatakan hal-hal mengikut tradisi yang sahih akan tawasul dan mengambil syafaat Rasulullah s.a.w.

Gambar sebuah gereja yang sudah dibaiki, Llanbadrig di Isle of Angeley, Wales, di mana Lord Stantly ke-3 dari Aldery, seorang muslim/mualaf yang mencadangkan pembaikian itu. Gereja itu menggunakan dinding kaca dan jubin bermotif Islam.

Lagi tentang Peter Sanders: http://www.petersanders.co.uk/

Tertekan




Orang kata, jangan ditahan seorang penulis hendak menulis kerana mereka boleh melakukan kerja luar tabii (seperti bunuh diri umpamanya, nauzubillah) jika ditahan.


Saya merasa begitu sekarang. Sangat tertekan. Saya rasa sesak. Semangat kreativiti saya ingin mengeluarkan sesuatu tetapi saya dihambat oleh kerja pejabat dan manusia yang mengelilinginya. Saya cemburu pada Arena Wati bila dapat menghilangkan diri di satu tempat terpencil untuk menulis novel-novel panjangnya. Saya di dapat peluang sebegitu dalam arus dunia material serta serba laju ini.


Jiwa saya rasa kosong ...

Saya rasa seperti hendak menangis ...